No es necesario porque es una descripción ocupacional.
No todas las descripciones de ocupaciones requieren una contrapartida femenina en el idioma inglés, del mismo modo que no todas las palabras en inglés tienen sinónimos o antónimos.
En algunos casos, la forma femenina de la palabra tiene fines derogatorios .
“Doctora” es una palabra real en inglés, un término despectivo y anticuado para una doctora. También se aplica a un médico para inyectar la idea de que es tan malo que no debería haber ingresado a la medicina en primer lugar.
Entonces, si dijéramos algo como “fui a ver a mi doctora esta mañana”, es probable que tenga una implicación difamatoria de que ella no es una buena doctora .
En las cinco “Profesiones” tradicionales (medicina, derecho, arquitectura, ingeniería y el clero), cuatro de ellas no usan las formas femeninas precisamente para evitar implicaciones derogatorias (porque son profesionales). Entonces no hay doctora, lawyeress o architectrix. De hecho, el ingeniero en inglés no tiene forma femenina (a diferencia de algunos idiomas europeos que sí lo tienen).
Es la frase, “Él es más alto que yo, pero más bajo”, ¿correcto?
¿Cuál es correcto, “apenas respiro” o “apenas puedo respirar”?
¿Funciona el nombre ‘Wangs’ Orthopaedic Store of Tongnan District of Wanxin Chain Pharmacies ‘?
Solo una Profesión (el clero) tiene un uso tradicional de inglés de clérigo contra clérigo .