¿Tiene sentido la frase “Mi cara se está pelando después de haber sido quemada por el sol” en inglés?

Sí, pero definitivamente es idiomático, ya que no se pela exactamente. Entendemos lo que significa, pero eso. Podrías posiblemente revisar la oración para que no sea un problema pero la Betty de nuestro idioma es el hecho de que está viva. Nuestros coloquialismos, jerga y la necesidad de una nueva terminología hacen que nuestro lenguaje sea vital y vivo. Los dialectos regionales y el coloquialismo se prestan al carácter del tiempo, el lugar y el carácter. ¿Dónde estaría Mark Twain sin una mala gramática?

Si el inglés es “perfecto” o no es relevante, creo. Puedo confirmar que esto es exactamente lo que muchos nativos dirían, palabra por palabra.

Sí, tiene sentido, como es.

También podría escribirse “Mi cara se peladó después de haber sido quemada por el sol”.