¿Qué idioma debería aprender si quiero ser médico?

Muchos factores dependen de esta pregunta.

  1. Tu universidad y su país.
    Observe cuál es el idioma principal utilizado, porque en algún momento tendrá que hablar con el paciente para obtener información sobre la enfermedad de él / ella. En mi caso, el idioma ruso (My 2nd language) Russian (Donde estoy actualmente).
  2. Lenguaje médico.
    La mayoría de las personas a menudo lo juzga mal, ya que el lenguaje médico no viene en un idioma. Necesita aprender inglés correcto, y de origen de idioma médico en latín y griego. El término médico inglés de hecho vino del latín después de todo.
  3. Su propio idioma (nativo) de la ciudad natal.
    Esto es fácil ya que sabías de su origen. Soy malayo, así que tengo que ser un hablante fluido de Bahasa Malaysia. La jerga es probablemente el desafío para la mayoría de nosotros. Así que habla más con tu paciente para saber cómo tratar con ellos mejor.
  4. Por último, ¿dónde quieres trabajar después de terminar de estudiar?
    Digamos, por ejemplo, que quieres trabajar en Arabia Saudita o Japón o quizás en el Reino Unido. Deberías conocer su idioma también ¿no? para este asunto, debe tomar sesiones privadas de idiomas hasta que sea bueno con ellas. Los nativos del Reino Unido hablan inglés, pero como dije en el n. ° 3, les importa su jerga. Mejorará con el tiempo 😉

Si un médico está ejerciendo en los Estados Unidos, obviamente la fluidez en el inglés oral y escrito es primordial. Debido a la creciente población hispana, IMO también es importante como lo hice para aprender español. Muchos recién llegados e incluso algunos que han vivido aquí por más tiempo no hablan inglés. Mientras que un asistente de oficina puede traducir para un médico monolingüe a veces la información se “pierde” en la traducción, además de que esto puede llevar mucho tiempo, lo que interrumpe el horario de citas del médico.

El inglés es imprescindible. La mayoría de los libros que debes aprender están escritos en inglés y no siempre se tradujeron correctamente a tu idioma nativo. algunos fueron incluso peores, sin traducción para ellos.

Mi inglés no era tan bueno, pero para ser honesto, algunos libros, traducidos a mi idioma, me dieron tiempos difíciles para entenderlos en comparación con su versión original en inglés.

el resto depende de dónde se encuentre. algún idioma local sería útil, ya que algunas personas no pueden hablar el idioma nacional. También se ve si hay muchos extranjeros en tus lugares.

La jerga médica es rica en palabras derivadas de latín y griego. Ejemplos: “philia” (como), “paenia” (“falta de”), “entérico” (intestino), “idiopático” (de causa desconocida). Antecedentes en aquellos serían útiles. El lenguaje hablado por los pacientes es increíblemente útil Si está planeando tratar comunidades que hablan otro idioma que no sea el suyo, apúntelo. Se sorprendería de lo mucho más preciso que puede obtener un historial si habla el idioma de otra persona. Esto se debe a que no tiene el teléfono roto. problema de un traductor cuando necesita información muy específica y porque las personas son más propensas a ser honestas y abiertas si sienten que han hecho un esfuerzo para aprender su idioma y no están luchando para expresarse en inglés. Por último, si no lo hacen Ya lo hablo bien, el inglés es bastante útil para alguien que necesita leer y escribir a un alto nivel académico, por ejemplo, participar en investigaciones, leer revistas, libros de texto, etc.

Griego seguro, ya que es similar al latín, ¡pero puedes usarlo activamente! 🙂 Muchas palabras en griego son en realidad en inglés y en otros idiomas iguales / similares, es divertido mientras lo aprendes y constantemente ves cuántas palabras usamos diariamente vienen de griego 🙂

PD .: ¡Mi amigo ha estado estudiando griego en un curso conmigo mientras estudiaba medicina en la Universidad! Y ella ha encontrado un novio griego allí en los estudios, han pasado unos 6 años y lo que sé, ella todavía está con él :))

En los Estados Unidos, una buena opción para un segundo idioma (el inglés es obligatorio) es el español. La elección dependería de la localidad en la que pretendas practicar.

Depende del lugar donde vives si vives en los Estados Unidos. Recomendaría español si vives en Canadá y luego en francés.