Muchos factores dependen de esta pregunta.
- Tu universidad y su país.
Observe cuál es el idioma principal utilizado, porque en algún momento tendrá que hablar con el paciente para obtener información sobre la enfermedad de él / ella. En mi caso, el idioma ruso (My 2nd language) Russian (Donde estoy actualmente). - Lenguaje médico.
La mayoría de las personas a menudo lo juzga mal, ya que el lenguaje médico no viene en un idioma. Necesita aprender inglés correcto, y de origen de idioma médico en latín y griego. El término médico inglés de hecho vino del latín después de todo. - Su propio idioma (nativo) de la ciudad natal.
Esto es fácil ya que sabías de su origen. Soy malayo, así que tengo que ser un hablante fluido de Bahasa Malaysia. La jerga es probablemente el desafío para la mayoría de nosotros. Así que habla más con tu paciente para saber cómo tratar con ellos mejor. - Por último, ¿dónde quieres trabajar después de terminar de estudiar?
Digamos, por ejemplo, que quieres trabajar en Arabia Saudita o Japón o quizás en el Reino Unido. Deberías conocer su idioma también ¿no? para este asunto, debe tomar sesiones privadas de idiomas hasta que sea bueno con ellas. Los nativos del Reino Unido hablan inglés, pero como dije en el n. ° 3, les importa su jerga. Mejorará con el tiempo 😉